Princess Tutu foi daqueles anime que me apelou devido ao factor rapariga: o Ballet. Felizmente que no pacote veio muito mais que isso, esta é uma série de anime, shoujo claro, de-li-ci-o-sa!
A narrativa adapta muito livremente certas partes do conto do Quebra Nozes (de Hans Christian Andersen), junta-lhes personagens e a partitura de muitos dos grandes ballets clássicos, num universo que mistura realidade com contos de fadas num resultado algo insólito. As personagens tanto podem ser humanas como animais ou bonecos a começar pela protagonista Ahiru, cujo nome significa pato e que é mesmo uma patinha amarela, mas que é transformada, por Drosselmeier (o misterioso tio de Clara em Quebra-Nozes), numa rapariga algo desastrada. O professor de dança é um gato (Neko-sensei) que, quando se irrita, pede as alunas em casamento e, quando elas recusam passa de um comportamento humano antropomórfico para um comportamento 100% felino.
Cada episódio tem alguma ligação a algum ballet conhecido e a junção de uma protagonista desastrada e cómica, com duas melhores amigas totalmente sarcásticas, a um "principe" romântico e vilões algo trágicos, dão um resultado bem interessante.
Toda a direcção artística é muito bonita e variada, dentro de um tom germânico na arquitectura. O character design é muito engraçado e, devido à variedade das personagens, não se cinge a apenas um grafismo fixo em que mudam as cores dos olhos e cabelos para diferenciar personagens.
Também adorei as duas canções dos genéricos, extremamente adequadas ao tipo de anime que é, e com uma fortíssima remeniscência de certas cançõezinhas dos anos 60, cantadas suavemente por uma voz muito feminina.
プリンセスチュチュ
ADV: Princess Tutu
12 comentários:
adoro este anime... é tao lindo!!! o ballet tb me xamou a atençao nele, mas a historia em si tb é linda!!!
bjx e fica bem
oie vc falou sobre o anime princess tutu porem nao acho ele pra dowloading em portugues sabe aonde eu acho o mesmo?
Não faço a mínima ideia, costumo apenas procurar anime em japonês, e quando tem legendas vejo em inglês.
e que so acho o anime com legenda em espanhol queria com legenda em portugues mas ta dificil de achar
eu não acho nem em inglês.
sera que alguem sabe onde eu echo em português ou inglês
alguem pode me dizer onde eu axo o dowloading em japonês com a legendo portugues?
não sei
existe um fansub brasileiro chamado forgotten sub que legendou todos os episoiod desse anime (na verdade foi na versão dvdv rip com 26 episodios) mas assisti alguns episódios e realmente princess tutu eh lindo *.*
espero ter ajudado
Olá, eu queria dizer que fiz um blog da Princess Tutu, e tem os episódios todos do anime e completos e a linguagem dos episódios é em portugues de portugal!!!! Nao tem legendas, e nao foi dublada por mim! Eu tenho um canal que vcs nao devem ter mas que eu instalei esse canal por isso ca vai o nome: Desenhos Animados só para ti!! Esse e o canal ke eu tenho e eu gravei e depois mandei o anime para o meu blog para sacar e tambem em breve vou mandar os eps em PT PT pro youtube! Em breve digo-vos o nome.
Princess Tutu Fans, a partir do momento em que me dizes que é em português de Portugal e utilizas a palavra "dublado", vejo qualquer coisa de errado no teu comentário. Já agora, se queres mesmo divulgar o teu blog e o teu canal, porque não deixar o link?
Porque eu ainda tou a criar o meu blog, ainda tenho de postar todos os eps, e no canal que eu tenho hoje deu o ep 24 e no comentario anterior, eu disse dublado, porque dublado pode ser portugues, brasileiro e ingles... e disse para ninguem pensar que fui eu e os meus amigos que estavamos a falar portugues (a dublar), os personagens, mas e verdade eu tenho mesmo esse canal que tem princess tutu pt! Quando eu acabar o blog eu prome-to que digo o site!
OK, Princess Tutu Fans, lição de português de Portugal:
- a palavra correcta é DOBRADO nunca "dublado"
- PERSONAGEM é um substantivo FEMININO, portanto são AS personagens e não OS personagens.
- é PROMETO. se usasses o ~-te seria, por exemplo, "prometo-te".
realmente os brasileiros dizem "dublado" e "os personagens", mas em português de Portugal a primeira palavra não existe e "personagem", tal como "pessoa", é um substantivo feminino, pelo que não está correcto mudar-lhe o género.
um conselho: aprendam a escrever português correctamente antes de se iniciarem num projecto que envolve de forma tão directa a língua portuguesa.
Enviar um comentário