25.6.06

Tokyo Mew Mew

Sob o título internacional de Mew Mew Power, estreou na SIC um anime de uma fornada mais recente e invulgar nas habituais escolhas deste canal. Trata-se de um magical shoujo, um pouco produzido para agradar também a um público masculino dos otaku adoradores de meninas com um ar kawaii (=cute), de olhos exageradamente grandes e demasiado submissas.

Mesmo assim, ao ver um episódio fiquei agradávelmente surpresa por a série não ser tão má como quis pensar antecipadamente. Apesar do chamado fan service (guarda-roupa que mostra o corpo, pelo menos pernas, minissaias, cuecas muitas vezes visíveis) e do design demasiado cute das meninas, este anime pareceu-me simpático e deu-me vontade de pelo menos voltar a ver um episódio.

Trata-se de mais um plot em que um grupo de meninas se transformam em algo para combater invasores ou demónios. Desta vez as meninas transformam-se em gatinhas antropomórficas, e à civil, ora frequentam a habitual escola secundária (com o também habitual uniforme escolar de marinheiro) ou trabalham a part-time numa pastelaria, convenientemente vestidas de empregadas de mesa com aventais em forma de coração e cheios de folhinhos (por isso é que não me entusiasmei com as primeiras imagens que vi, apesar de adorar gatos).

Os seus aspectos e personalidades são também convenientemente maniqueístas e adequados aos seus nomes originais (que infelizmente foram "traduzidos" para banais nomes em inglês, tipo Zoey, Bridget e Renee): Ichigo (=Morango) é a chefe, simpática e querida e veste-se maioritáriamente de cor-de-rosa e vermelho, Mint (=Mentol) é a amiga pragmática que se veste de azul esverdeado e azul escuro, Lettuce (=Alface) é a amiga certinha e intelectual, usa óculos e veste-se de verde, Purin (=Pudim - como pudim flan) é a infantil e irritante mas gira e veste-se de amarelo e laranja e Zakuro (=Romã) é a "gaja boa", de cabelos compridos, provávelmente a mais séria e madura, que se veste de grená e púrpura.
Depois ainda há os convenientes rapazes bonitos, um loiro e outro moreno, para formarem um triângulo amoroso com a protagonista. E já me ia esquecendo da "adorável" mascote, uma espécie de bola de pêlo cor-de rosa com orelhas e cauda de gato. Não sei para que serve, deve ter a função de fazer o elo ou transição das vidas normais de adolescentes das raparigas para gatinhas com super-poderes.

Apesar de os achar exagerados, gostei dos "fatos de combate" das meninas, são bons potênciais cosplays, os de empregada de mesa é que já achei demasiadamente a "esticar a corda" (se bem que os japoneses adoram isso, basta olhar para Doremi).

Não me parece que a história tenha grande continuidade ou evolução ao longo dos episódios, mas é um anime engraçado e divertido q.b., que, nem que seja por ser diferente dos habituais anime a passar na SIC, vou tentar acompanhar, e espera-me uma saga, pelas minhas contas são 52 episódios!

SIC
sáb., dom., cerca das 8:20

Tokyo Mew Mew - Pierrot
TV Aichi - Tokyo Mew Mew
4Kids TV - Mew Mew Power

11 comentários:

Misato disse...

Pelo que andei a ler pela net e sendo a versão a passar na SIC a da 4Kids, é melhor estar preparada para censura e alterações ao guião original...
enfim... americanos...

Anónimo disse...

oi, bm era so para corrigir uma coisa que tu dissest. elas naos e transformam todas em gatas. mas sim em diferentes animais. apenas a protagonista é uma gata.

Misato disse...

É verdade, Ichigo=uma gata; Mint=um pássaro; Lettuce=um peixe; Purin=um macaco (acho que é o macaco que os brasileiros chamam Mico-Leão Dourado) e Zakuro=uma raposa. Todos estes animais são variantes raras dos mesmos, mas ainda não me dei ao trabalho de perceber que tipo, exactamente eles são em português.

Mas este post foi apenas escrito depois do visionamento de um dos primeiros episódios, onde ainda não tinha sequer visto todas as transformações e não estava a par de toda a história. Há outros posts sobre Tokyo Mew Mew mais actualizados neste blog.

Lua disse...

Acho que você não sabe (mas perguntando de qualquer forma...Vai que alguém lê e resolve dizer onde tem? XD), será que você conhece algum site onde se possa baixar os episódios em japonês com legenda em português?
Eu agradeceria muito se você pudesse me informar. >-<"

Misato disse...

Lua, procura que achas.

*a solteirona* disse...

ja procurei e não encontrei
não tem msm
só em ingles e ainda é dificil encontrar um em ingles de boa qualidade,uma amiga minha tinha encontrado um de portugues de portugal só q é ruim de ler pq tem um bando de palavras diferentes
tipo axo q os bombeiros pra eles são banheiros Oõ,pena q eu esqueci se não dava o link

Misato disse...

Pssst! Eu sou portuguesa.

Bombeiro, em Portugal, é a pessoa que apaga incêndios, banheiro é a pessoa que salva pessoas de morrer afogadas na praia e nas piscinas, mas é um termo antiquado, hoje-em-dia utiliza-se mais nadador-salvador.

nyarlathotep disse...

CARA, NEM ASSISTI ESSE ANIME, MAS TAVA LENDO AQUI E VI UMAS DIFERENÇAS ENTRE O PORTUGUêS DE PORTUGAL E O DAQUI DO BRASIL (SIM, PQ SOU BRASILEIRO E Ñ DESISTO NUNCA)!

RAPARIGA AI É MOÇÃ
AQUI, RAPARIGA É MOÇA (DA VIDA SE ME ENTENDEM)

BANHEIRO AQUI É ONDE A GENTE TOMA BANHO , JÁ O NADADOR SALVADOR AQUI A GENTE CHAMA DE SALVA VIDAS!

É ISSO, E A GENTE CHAMA O MACAQUINHO DE MICO LEÃO DOURADO MESMO!

Misato disse...

em Portugal utilizam-se ambas as palavras (rapariga e moça) para dizer o mesmo (= garota), mas moça é mais rural.

@nyarlathotep: peço-te que da próxima não comentes com tudo em maiúsculas, parece que estás a gritar e aqui ninguém é surdo, obrigada.

nyarlathotep disse...

oh, foi mal, mas só reparei que tava com o caps lock ligado quando tinha mandado!

é que eu tinha tomados umas cervas, tava meio zonzo!

acho que só você escutou o que eu ESCREVI!

Misato disse...

no problem ^____^

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...